close

作者:喜憨兒基金會執行董事 蘇國禎先生 


1995年,喜憨兒文教基金會---由一群心智障礙者的家長設立,心智障礙者天真純樸,是最忠實的朋友,最可愛的寶貝!是永遠的孩子,我們暱稱為──喜憨兒。
喜憨兒這個名字,從此深受大家喜歡,現在在台灣社會,喜憨兒--是心智障礙者. 形成心智障礙的原因很多,包括難產、疾病、基因異常、胎育不全、環境污染等.是我們身邊常常可能發生的不幸!多數心智障礙者不能獨立生活、不會照顧自己,是一個家庭,一輩子的負擔,是父母心中永遠的傷痛! 許多失去照顧的憨兒,在社區的邊緣,上演著悲劇,是整個社會不容忽視的不幸!

  漫步在熙來攘往的華納威秀的走道上,迎面而來一群青年人,有說有笑,其中有人冒出一句:「你喜憨兒喔!」喜憨兒替代了你笨、你白痴、你傻瓜,已變成青少年的戲謔語言。
   前一陣子網路上出現了一張照片,標題是中國最出名的「喜憨兒」,原來是大陸主席江澤民先生,在某一大會中打瞌睡,閉眼張口的憨模樣,真討喜的照片,倒也博君一笑。
   喜憨兒這名詞似乎已經不只是對心智障礙朋
友的暱稱,曾幾何時也變成了社會上的流行語了,大家在媒體上看多了,也就耳熟能詳,社會上於是多了一個溫馨而憨厚的詞彙。有時在與一些政府機關或民間機構的人,談到太多的人或機構用「喜憨兒」用得太泛濫了,比如在新竹北埔有個停車場,就用喜憨兒停車場在收費,當打電話告知請勿濫用時,對方居然理直氣壯說:「喜憨兒是很久以前就有的詞兒,我們用有何不可?」。
    其實「喜憨兒」一詞的由來,是在十年前(1995年)才創造出來的,當初的命名是為了照顧一群心智障礙的孩子,而成立了一個基金會,當要取名字的時候,幾位董事們在董事會上絞盡腦汁,想出了一個創新、正面、積極的名字,來替代傳統的智障、白痴、傻瓜等污名化的名字,最後大家以一句台灣俚語「天公疼憨兒」疼惜憨兒來命名,又因「喜」與「惜」諧音也討喜,故就定名為「喜憨兒基金會」。
   當時是以「憨兒」而不是以「喜憨兒」替代「智障者」,直到1998年4月喜憨兒基金會受花旗銀行之邀,前往台北統領百貨公司設立工作站,當時在開幕儀式中,一群憨兒們在擁擠的人群包圍中前往舞台,寸步難行,這時有位電視台的導播對人群講說:「喜憨兒來了,請讓路。」這才是第一次「智障者」變成了「喜憨兒」。之後在報紙、電視媒體、甚至社會大眾上,「喜憨兒」已成為智障者的代名詞。
  「憨」這個字在社會上有忠厚老實的意思,又是長輩對晚輩的暱稱,以前就常聽到祖母叫她的孫子為「憨孫」,多麼地親切、多麼地愛憐、多麼地貼心呢!應該沒有人會認為「憨孫」是笨小孩吧!

   但是,有一次我遇到了伯利恆基金會的甘惠中神父,他向我說:「喜憨兒基金會做得很好,英文名字叫“Children Are Us“也很好,就是就中文名字讓我覺得很困惑。」我向甘神父說:「喜憨兒大家都說很好聽又很好記,有什麼問題困惑你?」甘神父說:「我查了好幾本中文字典的「憨」字,就是笨的意思,你們怎麼用「笨」這個字來命名呢?」我向他說明中西方的差距,解釋了老半天,他還是覺得不妥。最後,我就跟甘神父說:「你的神父直譯成英文是God Father,可是你並不是神的父親呀!」,他這才開懷大笑。
   其實對「喜憨兒」闡釋的最好的,應該首推 陳水扁總統,記得在2000年12月總統官邸首次開放時, 阿扁總統邀請了一百多位媒體記者參觀,同時也邀請了四十餘位喜憨兒及老師當首賓,當 阿扁總統致詞時,他說:「喜憨兒這個名字替代了過去智障、弱智這種帶著負面意涵的字眼,成為國人心目中喜悅溫馨、堅強自立的代名詞,「喜」字就是歡喜、喜悅的意思,「憨」字把它拆開就成為「敢」與「心」,台語唸出來就是感心的意思,也就是不畏艱難、戰勝逆境令人感動的意思,「兒」是成長與希望的意思,這麼好的闡釋是我們當初沒有想到的,也是總統英明!

   「喜憨兒基金會」對於心智障礙者用「喜憨兒」來替代非常地高興,誠如 總統所言,這賦予正面、積極的意涵,也帶給社會一種全新的印象與感受,也因此「喜憨兒」這個字彙幾年之內在雅虎奇摩網站上一搜尋就有13,640筆(截至2004年1月止),教育部已將喜憨兒奮鬥的故事列入國小四年級的教材,因此,也把喜憨兒的詞彙正式列入新詞彙之列。但是,對於從事募款或生產製造,營業銷售等,與服務品質有關之處,就請勿冒用,因為喜憨兒、英文Children Are Us 及其Logo都已經完成中央標準局的專利註冊,所以還請有意從事上項活動的朋友,尊重一下喜憨兒的智慧財產權。

arrow
arrow
    全站熱搜

    jhes105 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()